British Vogue, Harper’s Bazaar, Vogue USA and Vanity Fair – Magazines Review

Zawsze jak robię przegląd, to wszystko sobie zaznaczam dzięki sticky note. To mi ułatwia prace i się nie gubię w setkach stron. Nigdy nie miałam okazji Wam tego pokazać, jak to na prawdę wygląda. Zawsze lubię mieć wszystko sfotografowane tak idealnie. Czasami ta rzeczywistość też ma swój urok. Przewertowane strony, pozaginane kartki, zakładki i taki nieład.
Zazwyczaj zaznaczam wszystko, co uważałam za interesujące, ale finalnie jest ostateczne zdanie, czy ten akurat wywiad czy artykuł pojawi się w przeglądzie. Nie chodzi tutaj o to, czy jest mniej wartościowy czy bardziej. Chodzi o to, że nie chce zdradzać wszystkiego oraz chcę wyłonić najlepsze smaczki i konkrety, to się najbardziej liczy. W takich magazynach zawsze znajdziecie treściwe rzeczy. Polecam każdemu, kto interesuje się modą, kulturą oraz wartościowymi ludźmi. To nie jest magazyn dla osób czytających brukowce. Prestiżowe magazyny inspirują i nie sprzedają bujdy.

Zapraszam Was na przegląd magazynów na marzec.

Whenever I’m making a review I always use posting notes. It makes my job easier and I’m not drowning in hundred of pages. I’ve never had a chance to show you how it looks like. I like to have my pictures made as close to perfect as it’s possible. Sometimes the prep has it’s beauty – loads of pages, bookmarks and general disorder. I always mark whatever I find as interesting but in the end I choose the most interesting content. It’s not that other content is bad or not worthy. It’s just the case of not giving you everything that’s in the magazine (inc the great stuff). You’ll always find good an interesting content in the magazines I review. I reccomend them to everyone who is interested in fashion, culutre and worthy people. It’s not a magazine for people who read cobble/tabloids.

Below, March magazine review.

 

Czterdzieści lat po śmierci Picasso, jego wnuczka Diana poczuła obowiązek podzielenia się z nami jego piękną historią miłości, sztuki i życia. Sama wzięła prace w swoje ręce i zaczęła dogłębnie szukać archiwa rodzinne oraz muzea. Najwięcej jednak znalazła i dowiedziała się w rodzinie. Zdjęcia, opowieści ułożyły całą historię, którą możecie przeczytać w marcowym British Vogue.

40 years after Picasso’s death his grandoughter Diana wanted to share his story of love, art and life. She start to deepen the family archive and museums. You can find all that in March issue of British Vogue.

 

Gigi i Bella szczerze o swoich wartościach życiowych, oraz dzieciństwie. Relacje jakie są między nimi, każde inne rodzeństwo może pozazdrościć. W dzisiejszych czasach jest wyścig i zazdrość nawet w rodzinie, a może powinnam powiedzieć „zwłaszcza w rodzinie”. Nigdy do końca nie jest kolorowo, ale jedna dla drugiej zrobiłaby wszystko i jedna drugą ciągnie ku górze, a są w tej samej branży. Nie walczą ze sobą, wręcz bronią nawzajem. Walczą razem o to samo marzenie.

Gigi and Bella about what they cherish in life and about their childhood. Many siblings can envy them their relation. In modern world jelaousy is present everywhere – especially in family. It’s never perfect but one would do anything for the other. They don’t compete, they help one another to achive the dream they share.

Miuccia Prada opowiada o przeszłości, teraźniejszości i przyszłości w modzie. Prada nie kieruje się dosłownym dress code. Każda kobieta może nosić, to co chce, a ona jak najbardziej będzie to popierać, jeżeli jest to zgodne z naszymi zasadami.

Miuccia Prada tells us about past, present and future of fashion. Prada has no dress code. Every woman can wear what she wants.

Kiedy spojrzymy na Rosie, może wydawać się, że to zwykła modelka, nie mająca nic w głowie, a wygląd jest jej największym atutem. Kiedy przeczytacie ten wywiad, to zmienicie zdanie. Nie bez powodu mówi się, żeby nie oceniać po okładce. Jest to dziewczyna z zasadami, kierująca się sercem i nie w głowie jej bycie celebrytką. Najważniejsza jest dla niej rodzina i korzenie. Pochodzi z malutkiej miejscowości w Anglii. Jej mama jest jej idolem, którym się wzoruje. Od 6 lat mieszka w LA, a Hollywood Hills, jest dla celebrytek w pełnym makijażu z yorkami pod ręką. To taki wybieg dla ludzi, rewia mody – nie dla niej. Woli sielskie życie, jakie miała w Wielkiej Brytanii.

When we look at Rosie, she can seem to be a regular model who’s only asset is the looks. When you finish reading the interview – you’ll change your mind. There is a reason why we say „Don’t judge the book by it’s cover”. It’s a girl with principles who folows her heart and doesn’t want to be a celebrity. She values the family. She comes from a small town in England, her mom is her idol that she looks up to. Rosie lives in LA for 6 years now. Hollywood hills is a one big fashion show – but not to her.

Erica Wagner opowiada o latach 70-tych kiedy to płynęła z Nowego Jorku do Londynu wraz z rodzicami, którzy wtedy obchodzili piątą rocznice ślubu. Miała cztery lata, ale było to dla niej takie duże wydarzenie, że pamięta wszystko! Rodzice pochodzili z Upper West Side, którzy nie byli zbyt towarzyscy, ale płynięcia Cunard liner Queen Elizabeth II nie mogli sobie odmówić.

Erica Wagner tell us about the 70′ when she travelled from NY to London with her parents. She was 4 but it was such a massive event for her that she remembers everything! Parent were from Upper West Side and they weren’t the most social people but they could not resist to sale by Cunard liner Queen Elizabeth II.

 

Alicia Vikander opowiada o aktorstwie i życiu w ciągłym ruchu między zdjęciami. Ostatnie kilka tygodni były chaotyczne. Po celebrowaniu swoich 29-tych urodzinach w Paryżu, poślubiła Michael’a Fassbender w Hiszpanii, podróż poślubna we Włoszech i wylądowała w Nowym Jorku, a wywiadu udzielała w LA. Zdobywczyni Oskara za The Danish Girl zdradza szczegóły pracy przy planie filmowym do Tomb Raider oraz o ostatnim promowaniu Time’s up wraz z Natalie Portman czy Reese Witherspoon.

Alicia Vikander tells us a story about her acting and a constant life between shoots. Last few weeks were chaotic. After celebrating he 29th birthday in Paris, she married Michael Fassbender in Spain, travelled to Italy for a honeymoon and ended up in NY. Oscar winner for the Danish Girl tells us about her work on Tomb Raider anfd Time’s Up wirh Natalie Portman and Reese Witherspoon.

 

Krótka historia życia Tiffany Haddish o tym jakie miała dzieciństwo, albo raczej jakiego nie miała i o tym jakie życie ma teraz. Sama siebie musiała wspierać i dążyć do tego co ma teraz. Chce pomagać innym i być baby Oprah. Bardzo inspirująca osoba!

A short story of Tiffany Haddish life, about her childhood (or lack of it). She had to achive everything by herself. Now she wants to help oders and be baby Ophra. Very inspiring person!

 

Eric Roberts ma 74 lata i jest bratem Julii Roberts. Na koncie ma łącznie 487 filmów i występów telewizyjnych. Chce zagrać w tylu filmach ilu tylko będzie mógł.

Eric Roberts is 74. He’s been in 487 films and tv series so far. He wants to play in as many films as possible.

 

 

1 thought on “British Vogue, Harper’s Bazaar, Vogue USA and Vanity Fair – Magazines Review

  1. Hello ,

    I saw your tweet about animals and thought I will check your website. I like it!

    I love pets. I have two beautiful thai cats called Tammy(female) and Yommo(male). Yommo is 1 year older than Tommy. He acts like a bigger brother for her. 🙂
    I have even created an Instagram account for them ( https://www.instagram.com/tayo_home/ ) and probably soon they will have more followers than me (kinda funny).

    I have subscribed to your newsletter. 🙂

    Keep up the good work on your blog.

    Regards
    Wiki

Komentarze są wyłączone.